Category Archives: Entrada en español

Nuevas traducciones al español de Pierre Joris

Hace unas semanas recibí copias de algunas revistas que han publicado traducciones de poemas y ensayos de Pierre Joris, realizadas por Mario Domínguez Parra y por mí. El primero de ellos se llama “Nembrot en el infierno” (El perseguidor, 23 … Continue reading

Posted in Entrada en español, Joseph Mulligan, Mario Domínguez Parra, Nomad Poetics, Pierre Joris, Traducción del inglés, Why Translate? | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Retórica – Roberto García de Mesa

Hoy tengo el agrado de presentar el poema «Retórica», escrito por el poeta español Roberto García de Mesa, cuya generosidad aprecio sinceramente. Les invito a visitar el blog del poeta, Los espacios intermedios, para conocer su amplia y diversa obra literaria, en la … Continue reading

Posted in Entrada en español, Roberto García de Mesa | Tagged , | Leave a comment

Bestial olvido – Mario Domínguez Parra

¿En qué confluyen la filosofía oriental del I Ching, la tragédia dramática de Shakespeare y las innovaciones musicológicas de John Cage? Según Mario Domínguez Parra, en Oblivion. Pues, así se titula el llamativo poemario del poeta español, Roberto García de … Continue reading

Posted in Book Review, Entrada en español, Mario Domínguez Parra | Tagged , , , , , | Leave a comment

Para crear nuevos silencios – Patricia Rossi acerca de Alejandra Pizarnik

La semana pasada me enteré que la revista literaria  The Jivin’ Ladybug, publicará en abril el breve poemario Tree of Diana, una traducción al inglés de Árbol de Diana, escrito por Alejandra Pizarnik. Realizamos la traducción Patricia Rossi y yo, … Continue reading

Posted in Alejandra Pizarnik, Entrada en español | Tagged , , , , , | 1 Comment

El enroscamiento poético de Walt Whitman

En la poesía del bardo norteamericano, Walt Whitman, se destacan los extensos catálogos de imágenes, algunas pueblerinas, otras planetarias, elaboradas de estrofa en estrofa, verso tras verso, catálogos que se enroscan en espirales y, de este modo, vienen a caracterizar … Continue reading

Posted in Entrada en español, Traducción del inglés, Walt Whitman | Tagged , , , , , | 5 Comments

Se viene el nomadismo

Hace mucho tiempo que me tienta la idea de convertir The Smelting Process en un blog bilingüe. Un blog que genere una especie de Sacajawea cibernética y que sea un medio por el que transmita artículos, críticas, poesías,  traducciones y/o … Continue reading

Posted in Entrada en español, Pierre Joris, Traducción del inglés, Translation Problems | Tagged , , , , | 1 Comment